Nomi originali o nomi italianizzati?

« Older   Newer »
  Share  
Aldebaran78
view post Posted on 8/11/2006, 19:02





........ E IO !!!!!! :angry: :angry: :angry: .........................

 
Top
Shaka_81
view post Posted on 8/11/2006, 20:03




CITAZIONE (Ogai @ 8/11/2006, 13:23)
Quoto Rozzo.
Ankio mi ricordo di Kabuto,Polymar,Miss Dronio,Boyaki e Tonzura tanto quanto di Pegasus...un bambino assorbe quello che gli viene dato (infatti un bambino nei primi 6 anni di eta' puo' imparare 4 lingue senza nessun sforzo)..

Bisogna poi chiarire un concetto. Ad ognuno puo' piacere un adattamento oppure no,ma il punto e' un altro.Con che basi io adattore cambio TUTTO quello che mi pare e piace??Cambio storia,creo paradossi narrativi e temporali,cambio i nomi, cambio significati delle cose,trasformo il buono in cattivo,trasformo guerrieri santi in cavalieri medioevali???
E' chiaro che fra tutte queste cose per calcolo delle probabilita' qualcuna mi piacera'...ma NON si puo' fare una cosa cosi'!E' un attentato culturale enorme.

Gghghg addirittura, per quanto se ne sa al momento in linguistica sull'acquisizione del linguaggio (campo davvero molto incasinato della linguistica :wacko: ), un bambino fino ai 3-4 anni non ha teoricamente limiti di acquisizione del linguaggio, limiti al numero di lingue intendo (o almeno non limiti conosciuti :o: ) .....scusate, ho fatto il maestrino :P ....comunque per tornare in topic quello che volevo dire è che se davvero come dite voi anche negli anni '80 c'erano cartoni con molti personaggi dai nomi orientaleggianti allora vi quoto sul discorso che gli adattatori non hanno avuto nessuna scusa plausibile per operare lo scempio fatto a Saint Seiya.......eppure il mio discorso sulla quantità dei personaggi da ricordare (particolarmente elevata in SS) mi lascia ancora un minimino di dubbio che forse l'obiettivo fosse anche quello di renderceli più facili da ricordare.....anche se naturalmente è un pensiero sbagliato, perchè come dice giustamente Ogai i bambini acquisiscono con estrema facilità lingue intere (ancora fino a 9 anni l'acquisizione è molto più semplice che negli adulti) ....figuriamoci un po' di nomi giappi....però a discolpa degli adattatori si può dire che forse questo loro non lo sapevano ai tempi.... :P
 
Top
view post Posted on 8/11/2006, 20:21

Il mago dei 3 punti, l'uomo che non si arrende mai

Group:
Universal Mod
Posts:
24,893
Location:
Shohoku high school. Prefettura di kanagawa

Status:


CITAZIONE ("Seiya" @ 8/11/2006, 17:25)
Io penso che i gold avevano Nomi propri, e li hanno omessi apposta.
Scorpio lo chiamano Scorpio o custode dell'8^casa.. tutto qui stile signor Rossi.

A me sembra che lo chiamassero milo però..
 
Top
akirasendo1981
view post Posted on 8/11/2006, 21:15




Mi sa ke ti confondi con l'Hades Chapter,Mitchi ;) ...gli unici Gold ad avere 1 nome proprio nell'adattamento italiano sono Aiolos (Micene :blink: ),Aiolia (Ioria) e Mu (Mur);gli altri sono tutti associati al nome latino della loro costellazione,Milo compreso....

Saluti
 
Top
view post Posted on 8/11/2006, 21:21

Il mago dei 3 punti, l'uomo che non si arrende mai

Group:
Universal Mod
Posts:
24,893
Location:
Shohoku high school. Prefettura di kanagawa

Status:


No, mi sembra di essere sicuro, anche saga è chiamato col suo vero nome.
 
Top
akirasendo1981
view post Posted on 8/11/2006, 21:36




Ti ripeto di no,sono kiamati l'uno Gemini l'altro Scorpio,tantevvero ke 1 delle tecnike di Milo,invece di essere il "Restriction" viene detta "Onde di Scorpio"....

Saluti
 
Top
Shaka_81
view post Posted on 8/11/2006, 22:18




Sìssì è vero, nelle puntate in italiano Milo è chiamato "Scorpio" e Saga "Gemini" (solo quando è Arles viene chiamato effettivamente Arles ^_^ )
 
Top
view post Posted on 8/11/2006, 22:28

Il mago dei 3 punti, l'uomo che non si arrende mai

Group:
Universal Mod
Posts:
24,893
Location:
Shohoku high school. Prefettura di kanagawa

Status:


Ma allora io ultimamente ho visto una serie ridoppiata...
 
Top
akirasendo1981
view post Posted on 9/11/2006, 08:47




Mitchi,credo di aver capito;nn molto tempo fa,uscì tutta la serie dei Saint ridoppiata con nomi e tecnike originali ed adattamente fedele a quello jap,ma con doppiatori diversi da quelli storici (ad esempio,Seiya nn era doppiato da De Palma,e simili....);è possibile tu abbia visto quella,dove,effettivamente i Gold venivano kiamati con i loro veri nomi :)

Saluti
 
Top
view post Posted on 9/11/2006, 09:03

Il mago dei 3 punti, l'uomo che non si arrende mai

Group:
Universal Mod
Posts:
24,893
Location:
Shohoku high school. Prefettura di kanagawa

Status:


Può darsi, però i nomi dei colpi sono uguali... avrò visto delle puntate 1.5 :lol:
 
Top
view post Posted on 9/11/2006, 15:52
Avatar

Image Hosted by ImageShack.us

Group:
Member
Posts:
29,203
Location:
Salerno

Status:


image
 
Web  Top
view post Posted on 9/11/2006, 17:17

Il mago dei 3 punti, l'uomo che non si arrende mai

Group:
Universal Mod
Posts:
24,893
Location:
Shohoku high school. Prefettura di kanagawa

Status:


Da che serie è tratta ?
 
Top
akirasendo1981
view post Posted on 9/11/2006, 18:26




Quelli sono gli assi da ringraziare x quell'aborto di adattamento <_< <_< ?

Saluti
 
Top
"Seiya"
view post Posted on 9/11/2006, 19:42




io invece ringrazierò a vita per quei dialoghi.
Quei testi in prova mi danno i brividi solo al pensiero.
troppo belli!
 
Top
camus 81
view post Posted on 9/11/2006, 19:46




be dai in finale adesso ce li possiamo vedere in originale con sottotitoli ita fedeli....
come ultimamente faccio per alcune serie....l adattamento ita ormai per me è un optional..^^
 
Top
95 replies since 7/11/2006, 13:21   750 views
  Share